Phra Buddha Metta Mahachedi (reprodukciju Bodhgaya) celtniecības projekts
Pamatojums 原理说明
Bodhgaya Pagoda位于印度的模型亚建造成且纪念及成就佛道。 PhraBuddhaMettaMahaChedi模仿
这座宝塔,印度Bodhaya的复制塔兴建於Jampasi国土的WatWangplado(佛教徒兴旺的地方) 。佛教徒不能够前往和崇拜位于印度的宝塔也一样可以于Wat Wangplado共修。这宝塔也可用来广修善行。
Pastāv divos stāvos pagoda: 这宝塔有两层。
1. Stāvā ir vieta mūkiem, iesācēji, gulēja bhaktas, sieviešu bhaktas, un cilvēki gan Thais un ārzemniekiem, kuri vēlas praktizēt dhamma.
第一层是让和尚,修道士,初学习修道,信众,女信徒及无论是泰国或外国人,只要是是有兴趣共修Dhamma。
2. Stāvā ir vieta Phra Buddha Metta Sawangrangsi (white jade rock) ar 55 collu klēpī.
第二层是Phra Buddha Metta Sawangrangsi寺院。
Relikvijas Budas tur augšā pagoda. Un relikvijas, Arahants piemēram, Phramokkala un Phrasaributra u.c. tiek turēti pagoda četri stūri.
佛陀施利保存在宝塔的顶楼,罗汉施利例如目建连尊者和施利弗尊者保存在宝塔的四边。
Tas ir tāpēc, pagoda ir uzcēlis šo Temple izteikt pateicību tauta, lai Budisms gaišo nākotni, un sniegt budisti gan Thais un ārzemnieki ar garīgo patvērumu.
这座宝塔兴建於感恩国家,保正佛法的将来和给国内及国外一个修行地方。目的
Objectives目的
1. Lai atzīmētu apgaismības Ideāli vienuvietu, un izteikt viņam pateicību. 纪念佛陀成佛和报佛恩。
2. Lai veiktu Phra Buddha Metta Sawangrangsi (Uzvarot ļauno vienu cirsts ar Baltā klints nefrīta Budas poza) ar 55 collu klēpī. 安置佛像(这尊白玉雕像代表佛陀赢取了邪恶)。
3. Lai saglabātu relikvijas Budas un Arahants' relikvijas savākti no dažādām valstīm. 以保存从不同国家的佛陀与罗汉施利
4. Lai nodrošinātu vietu mūkiem, iesācēji, meditācijas prakse noteikt bhaktas, sieviešu bhaktas, un cilvēki, kas interesējas par šo practice.以方便佛教四众弟子
5. Lai atmaksātu senči savu labestību, kam tur Budisms kā valsts reliģijas. 以偿还祖先。
6. Tās atjaunot un uzturēt Budisms Jampasi Karalistē kur bija plaukstoša zeme Budisms. 以复兴及佛教徒。
7. Lai veiktu budistu darbību un lai izplatītu Budisms. 以宣扬佛法.
8. Lai palīdzētu budisti, kas nav iespējas aiziet un dievkalpojumu pie Bodhgaya pagoda vai Phrasrimahabodhi koka Indijā var darīt šo rituālu darbību Wat Wangplado. Un tas ir arī veids, kā saglabāt valsts ekonomiku. 以帮助一直前往印度修行的信众以便可以在这里完成。
9. Lai attīstītu cilvēku, kam liels vīziju, veltot to fizikālās enerģētikas, garīgās spējas un aktīvi palīdzēt darbības publiskai lietošanai un budistu Kopienā pēc būtības. 以开发/接引众生修行佛法。
10. Piedalīšanās celtniecībā ļoti svarīgi svēta vieta, lai veikt labas attiecības starp Sanghas un ciema iedzīvotāji. 保持僧团及村民的良好关系。




