Phra Buddha Mahachedi Mette (replika Bodhgaya) stavebného projektu
Odôvodnenie 原理说明
PhraBuddhaMettaMahaChedi模仿 位于印度的模型亚建造成且纪念及成就佛道。Bodhgaya Pagoda
这座宝塔,印度Bodhaya的复制塔兴建於Jampasi国土的WatWangplado(佛教徒兴旺的地方) 。佛教徒不能够前往和崇拜位于印度的宝塔也一样可以于Wat Wangplado共修。这宝塔也可用来广修善行。
Existujú dve poschodia pagody: 这宝塔有两层。
Poschodie 1 je miesto pre Mníchov, nováčikovia, ležal oddaní, ženské oddaní a ľudia oboch Thajčania aj cudzinci, ktorí majú záujem cvičiť dhamma.
第一层是让和尚,修道士,初学习修道,信众,女信徒及无论是泰国或外国人,只要是是有兴趣共修Dhamma。
Poschodie 2 je miestom Phra Buddha Mette Sawangrangsi (biely jade rock) s 55-palcový lap.
Phra Buddha Mette Sawangrangsi寺院。 第二层是
Buddha pozostatky sú uložené v hornej časti pagody. A pozostatky Arahants ako Phramokkala a Phrasaributra atď sú uložené v pagoda štyri uhly.
佛陀施利保存在宝塔的顶楼,罗汉施利例如目建连尊者和施利弗尊者保存在宝塔的四边。
Je to teda pagoda bola postavená v tomto chráme vyjadriť vďačnosť k národu, aby budhizmus svetlú budúcnosť, a poskytnúť budhisti oboch Thais a cudzincov s duševné útočisko.
这座宝塔兴建於感恩国家,保正佛法的将来和给国内及国外一个修行地方。目的
Objectives目的
1. Na pamiatku miesto osvietenia Perfektný jeden, a vyjadriť vďačnosť k nemu. 纪念佛陀成佛和报佛恩。
2. Ak chcete umiestniť Phra Buddha Mette Sawangrangsi (držanie tela Budhu, víťazstvo zla jeden vyrezávané s rock biely nefrit) s 55-palcový lap. 安置佛像(这尊白玉雕像代表佛陀赢取了邪恶)。
3. Aby院 Budha a Arahants' pamiatok zhromaždené z rôznych krajín. 以保存从不同国家的佛陀与罗汉施利
4. Ak chcete poskytnúť miesto pre meditačnej praxe Mníchov, nováčikovia, ležal oddaní, ženské oddaní a ľudí, ktorí majú záujem v tejto practice.以方便佛教四众弟子
5. Splatiť predkov pre ich dobrotu so konal budhizmus ako štátne náboženstvo. 以偿还祖先。
6. Ak chcete oživiť a udržať budhizmu v kráľovstve Jampasi kde bola prosperujúca krajina budhizmu. 以复兴及佛教徒。
7. Vykonávať činnosti budhistické a šíriť budhizmus. 以宣扬佛法.
8. Na pomoc budhistov, ktorí nemajú šancu ísť a uctievame v Bodhgaya pagoda alebo Phrasrimahabodhi strom v Indii dokáže tento rituál činností na Wat Wangplado. A to je tiež spôsob, ako zachrániť hospodárstvo krajiny. 以帮助一直前往印度修行的信众以便可以在这里完成。
9. RozvinúÈ ľudia v obci majú vysoké vision venuje ich fyzickej energie, duševné moc a majetok na pomoc činnosti pre verejné použitie a budhistické zaslúži. 以开发/接引众生修行佛法。
10. Aby dobrých vzťahov medzi Sanghas a dedinčania majú účasť pri stavbe veľmi dôležité posvätné miesto. 保持僧团及村民的良好关系。




